Компании медико-биологической отрасли осваивают цифровые технологии: успевает ли локализация за этой тенденцией?
Тенденция к переходу компаний медико-биологической отрасли на цифровые технологии, безусловно, существует и постоянно усиливается. Медико-биологическая отрасль никогда не была первопроходцем в освоении технических новинок, но многие компании осознали потенциальные преимущества цифровых технологий в таких областях, как исследования, поиск лекарств, клинические испытания, привлечение пациентов и оказание медицинской помощи.
Локализация играет для таких компаний решающую роль в успехе глобального расширения их бизнеса. Осваивая новые регионы и рынки, компании медико-биологической отрасли должны обеспечить соответствующую локализацию своих цифровых технологий с учетом местных нормативных актов, языковых и культурных норм, а также ожиданий пользователей. Все больше компаний создают цифровые платформы, веб-сайты и приложения для глобальной аудитории, где требуется многоязычная поддержка.
Некоторые способы, с помощью которых компании медико-биологической отрасли следуют тенденции к локализации цифровых технологий, перечислены ниже.
Многоязыковая поисковая оптимизация веб-сайта. Компании медико-биологической отрасли поддерживают веб-сайты, предназначенные для глобальной аудитории, на которых размещается информация об их продукции, исследованиях и услугах. Эти веб-сайты локализуются для различных регионов, и компании также оптимизируют их контент для местных поисковых систем, чтобы обеспечить максимальную заметность на локальных рынках. Наши эксперты работают с внешними и внутренними факторами, влияющими на ранжирование веб-сайтов, проводят комплексную аналитическую работу (установка метрик, составление отчетов, отслеживание KPI и пр.).
Мультимедиа. Видео сейчас важно для потребителей как никогда раньше. По данным исследования Wyzowl, 91 % компаний используют видео в качестве маркетингового инструмента, что больше, чем за все предыдущие годы с начала проведения исследований. Общеизвестно, что видео — один из ведущих трендов в мире маркетинга на протяжении последнего десятилетия. Компании могут использовать возможности видеороликов, чтобы повысить привлекательность бренда и поддерживать интерес аудитории к предлагаемым товарам и услугам.
Глобальное присутствие в социальных сетях. Компании взаимодействуют с аудиторией в социальных сетях, популярных в конкретных регионах. Они создают контент, который находит отклик у местных пользователей, и адаптируют свои стратегии в социальных сетях к культурным нормам и предпочтениям различных рынков. Экспертная оценка качества перевода специалистами компании Janus Worldwide представляет собой программу объективной и последовательной оценки качества в соответствии с определенными критериями. При этом учитывается, насколько хорошо читается перевод (воспринимается ли он так, как если бы он был написан на языке перевода, или звучит как буквальный перевод исходного текста).
Брендинг. Последовательный брендинг имеет решающее значение в цифровом мире. Буквальный перевод материалов с рекламой бренда невозможен. Главная задача — вызвать у целевой аудитории те же эмоции, которые вызывает исходный текст. Это означает, что при переводе возможны отклонения от исходного текста с целью сделать текст более привлекательным для конкретной аудитории путем творческой адаптации. В медицине и фармакологии, например, творческая адаптация применима для слоганов и рекламы.
Локализация программного обеспечения и приложений. Многие компании медико-биологической отрасли предлагают программные приложения и платформы для анализа данных, исследований и диагностики. Эти платформы должны быть локализованы, чтобы предоставить пользователям интерфейс на местных языках с учетом специфических для конкретного региона функциональных возможностей и нормативных требований. Мы привлекаем наших профильных экспертов, чтобы убедиться в правильности используемой терминологии и соблюдении нами региональных нормативных требований.
Исследование рынка. Компании проводят тщательное исследование рынка, чтобы понять потребности, поведение и предпочтения целевой аудитории в различных регионах. Это позволяет сделать локализацию максимально эффективной и адаптировать цифровой контент к конкретным сегментам рынка. Машинный перевод позволяет исследователям получать доступ к данным из разных стран на разных языках и анализировать их. Эти данные могут включать в себя отзывы клиентов, обсуждения в социальных сетях, обзоры рынка, новостные статьи и многое другое. Наши решения в области машинного перевода позволяют достичь исключительной производительности по сравнению с традиционным переводом при работе с большими объемами текста, и их можно настраивать с учетом конкретной задачи.