Может ли машинный перевод быть полезен в отрасли медицины и биологии?
Машинный перевод, без сомнения, уже продемонстрировал свой потенциал для революции в сфере перевода. Он позволяет переводить крупные тексты за короткий промежуток времени, что особенно полезно для предприятий, которым необходимо быстро переводить большой объем контента.
Однако все чаще возникает вопрос: что насчет более регламентированных отраслей, таких как юриспруденция, медицина и биология?
Они никогда не были пионерами в освоении новинок из-за ряда строгих правил и ограничений, но модернизация сегодняшних клинических испытаний предоставляет подходящий шанс для многих прогрессивных организаций в области медицины и биологии.
Мы считаем, что в медицинской отрасли есть много случаев, когда использование машинного перевода может принести дополнительную пользу. Недавнее исследование, проведенное отраслевой консалтинговой компанией, предсказывает резкое увеличение объема и скорости распространения контента из-за нового регламента о медицинских изделиях. Поэтому производителям будет важно не только обеспечить высокое качество переводов на язык, понятный широкой публике, но и гарантировать, что эти переводы будут обновляться и быстро выводиться на рынок. (В связи с новым регламентом о медицинских изделиях прогнозируется огромный прирост контента, связанного с пострегистрационным надзором.)
Именно здесь машинный перевод может сыграть важную роль. Он может упростить процесс за счет быстрого и точного перевода этих документов на несколько языков, что позволит производителям своевременно и с минимальными затратами подавать свои заявки в регулирующие органы.
Мы можем использовать машинный перевод в медицинской сфере, чтобы обрабатывать большие объемы контента и обновлять маркировку продуктов в соответствии с требованиями регламента. Он также может быть очень полезен при обработке документов клинических испытаний, таких как формы информированного согласия пациентов.
Кроме того, машинный перевод может облегчить коммуникацию между регулирующими органами и производителями в процессе утверждения, помогая преодолеть языковой барьер, и обеспечить четкое понимание всеми вовлеченными сторонами нормативных требований и предоставляемой информации.
Однако важно отметить, что машинный перевод сам по себе не является идеальным решением — его следует использовать в сочетании с постредактированием силами человека.
Несмотря на свои ограничения, машинный перевод может значительно повысить эффективность и результативность процесса регулирования медицинских изделий. Вполне вероятно, что с развитием технологий машинный перевод будет играть все более важную роль в отрасли медицины и биологии, особенно в контексте регламента о медицинских изделиях.